|
Kindness That Reflects Christ |
A Bondade que Reflete Cristo |
|
Scripture
Focus: “A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so
you must love one another.” — John 13:34 |
Foco das Escrituras: “Um novo
mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem
amar-se uns aos outros.” — João 13:34 |
|
Jesus calls
us to love one another, not only with our words but through the kindness we
show in daily life. His example invites us to answer others with gentleness,
patience, and love. |
Jesus nos chama a amar uns aos
outros, não apenas com nossas palavras, mas por meio da bondade que
demonstramos no dia a dia. Seu exemplo nos convida a responder aos outros com
mansidão, paciência e amor. |
|
Kindness is
not weakness. It is a choice to answer hurt, rudeness, and pride with the
love Jesus taught and lived. When kindness is rooted in love, it becomes more
than good manners; it becomes a way to reflect Christ to people who may not
know how to receive gentleness yet. |
Bondade não é fraqueza. É uma
escolha de responder à dor, à grosseria e ao orgulho com o amor que Jesus
ensinou e viveu. Quando a bondade está enraizada no amor, ela se torna mais
do que boas maneiras; torna-se uma forma de refletir Cristo para pessoas que
talvez ainda não saibam receber gentileza. |
|
Kindness –
the quality of being friendly, generous and considerate. One can show
kindness out of good manners, out of love, out of compassion, out of
obligation. You choose. Nothing excuses being rude. |
Bondade é a qualidade de ser
amigável, generoso e atencioso. Uma pessoa pode demonstrar bondade por boas
maneiras, por amor, por compaixão ou por obrigação. Você escolhe. Nada
justifica ser rude. |
|
It is natural
to answer rudeness with rudeness. When someone wounds us, we may want that
person to feel the same hurt they caused. But that is not what Jesus taught.
Through lies, aggression, threats, and rejection, Jesus did not respond with
cruelty. He sometimes spoke hard truths, because hard truths are necessary,
but He did not speak them from pride or revenge. He knew what people were
planning against Him, yet He did not retreat from His mission. |
É natural responder à grosseria
com grosseria. Quando alguém nos fere, podemos querer que essa pessoa sinta a
mesma dor que causou. Mas não foi isso que Jesus ensinou. Em meio a mentiras,
agressões, ameaças e rejeição, Jesus não respondeu com crueldade. Às vezes,
Ele falou verdades difíceis, porque verdades difíceis são necessárias, mas
não as falou por orgulho ou vingança. Ele sabia o que as pessoas estavam
planejando contra Ele, mas não se afastou de Sua missão. |
|
Our mission
is similar in spirit. We are not called to save the world by our own
strength, but we can choose to answer the harshness around us with kindness.
We choose how we correct someone, and we choose how we receive correction.
Even when we must rebuke, we can do it with humility, patience, and love. |
Nossa missão é semelhante em
espírito. Não somos chamados a salvar o mundo com nossa própria força, mas
podemos escolher responder à dureza ao nosso redor com bondade. Escolhemos
como corrigimos alguém e como recebemos correção. Mesmo quando precisamos repreender,
podemos fazê-lo com humildade, paciência e amor. |
|
We often say,
'As a person sows, so shall he reap.' If you sow kindness, you may hope to
receive kindness in return. But kindness does not always work as quickly or
as predictably as a seed. If you plant an avocado seed, you may one day have
an avocado tree that gives fruit, but it takes time. There is a season for
everything: a time to plant and a time to uproot, a time to embrace and a
time to refrain from embracing, a time to laugh and a time to mourn. |
Costumamos dizer: “Aquilo que a
pessoa semeia, isso também colherá.” Se você semeia bondade, pode esperar
receber bondade em troca. Mas a bondade nem sempre funciona tão rápido ou de
forma tão previsível quanto uma semente. Se você plantar uma semente de
abacate, um dia poderá ter um abacateiro que dá frutos, mas isso leva tempo.
Há tempo para tudo: tempo de plantar e tempo de arrancar, tempo de abraçar e
tempo de se afastar dos abraços, tempo de rir e tempo de chorar. |
|
Do not expect
kindness from a rude person simply because you were kind once. Trust may take
much longer to grow. It may help to ask what is behind that person's
rudeness. Is it directed only toward you, or toward everyone? Is there a lack
of trust? Is there a grudge? Instead of reacting immediately, perhaps it is
time to understand the wound behind the behavior. |
Não espere bondade de uma pessoa
rude simplesmente porque você foi bondoso uma vez. A confiança pode levar
muito mais tempo para crescer. Talvez ajude perguntar o que está por trás da
grosseria dessa pessoa. Ela age assim apenas com você ou com todos? Existe
falta de confiança? Existe mágoa? Em vez de reagir imediatamente, talvez seja
hora de compreender a ferida por trás do comportamento. |
|
Patience is
also important. A patient person does not give up quickly. A patient person
waits for the right moment. A patient person loves, and a loving person
waits. The apostle Paul said, 'Love is patient, love is kind.' |
A paciência também é importante.
Uma pessoa paciente não desiste rapidamente. Uma pessoa paciente espera pelo
momento certo. Uma pessoa paciente ama, e uma pessoa que ama espera. O
apóstolo Paulo disse: “O amor é paciente, o amor é bondoso.” |
|
Why is it so
hard to show love, kindness, and patience, especially to those closest to us?
Why do we expect so much from them? We may want to be treated gently, while
our own words come out unfiltered, sharp as a knife. We may think it is only
right that another person should 'know his place' because we are older,
stronger, wealthier, or higher in rank. Yet none of that matters if we do not
know how to show kindness while expecting it from others. |
Por que é tão difícil demonstrar
amor, bondade e paciência, especialmente às pessoas mais próximas de nós? Por
que esperamos tanto delas? Talvez queiramos ser tratados com gentileza,
enquanto nossas próprias palavras saem sem filtro, afiadas como uma faca.
Talvez pensemos que é justo que outra pessoa “saiba o seu lugar” porque somos
mais velhos, mais fortes, mais ricos ou ocupamos uma posição mais alta. Mas
nada disso importa se não sabemos demonstrar bondade enquanto esperamos
recebê-la dos outros. |
|
Kindness done
only from obligation is empty. Nothing is truly worthwhile if it is not done
with love. But how do we love someone who is constantly rude, who speaks
whatever she thinks is right and true, who rarely admits she is wrong, and
who seems guarded by pride? Such a person may not need to be conquered; she
may need to be patiently reached. |
A bondade feita apenas por
obrigação é vazia. Nada é verdadeiramente valioso se não for feito com amor.
Mas como amar alguém que é constantemente rude, que fala tudo o que pensa ser
certo e verdadeiro, que raramente admite estar errado e que parece protegido
pelo orgulho? Talvez essa pessoa não precise ser vencida; talvez precise ser
alcançada com paciência. |
|
I assure you,
it will take longer if you try with a whip. Fear and anger may force
obedience, but they do not create trust. Even an animal can recognize love,
care, and safety. |
Eu lhe asseguro: levará mais tempo
se você tentar com um chicote. Medo e raiva podem forçar obediência, mas não
criam confiança. Até um animal consegue reconhecer amor, cuidado e segurança. |
|
A wounded
person may have built walls to protect herself from many kinds of pain. Those
walls may look like pride, anger, or rudeness, but they often hide fear and
hurt. How do we reach such a person? With love and patience. |
Uma pessoa ferida pode ter
construído muros para se proteger de muitos tipos de dor. Esses muros podem
parecer orgulho, raiva ou grosseria, mas muitas vezes escondem medo e
sofrimento. Como alcançamos uma pessoa assim? Com amor e paciência. |
|
Don’t
perpetuate the cycle. Don’t hold a grudge too. Don’t build walls because you
were hurt so many times. We all have scars in our hearts. Imagine Jesus’
heart? I would say it is just a huge, massive scar from all our sins. |
Não perpetue o ciclo. Não guarde
rancor também. Não construa muros porque você foi ferido tantas vezes. Todos
nós temos cicatrizes no coração. Imagine o coração de Jesus? Eu diria que é
uma cicatriz enorme e profunda por causa de todos os nossos pecados. |
|
I have a cat.
When we first got him, he was untouchable. He hissed every time I came near
him. It took me about a year before I could touch him. I do not know what he
went through before we rescued him, but I know it took him a long time to
trust again, and he was only six months old. Now imagine a person who has
carried hurt for thirty or forty years: being lied to, beaten down, verbally
abused, or repeatedly wounded. I do not know, scientifically speaking, how
long it takes to restore a person after that kind of damage. It depends on
the wound, the person's willingness, and the care being offered. But if you
hurt someone and truly want to help restore what was damaged, it will take
time. It will take much love and patience. |
Eu tenho um gato. Quando o
trouxemos para casa, ele não deixava ninguém tocá-lo. Ele chiava toda vez que
eu me aproximava. Levou cerca de um ano até que eu pudesse tocá-lo. Não sei o
que ele passou antes de ser resgatado, mas sei que levou muito tempo para ele
voltar a confiar, e ele tinha apenas seis meses. Agora imagine uma pessoa que
carregou feridas por trinta ou quarenta anos: sendo enganada, humilhada,
verbalmente abusada ou repetidamente ferida. Eu não sei, cientificamente
falando, quanto tempo leva para restaurar uma pessoa depois desse tipo de
dano. Depende da ferida, da disposição da pessoa e do cuidado oferecido. Mas
se você feriu alguém e realmente deseja ajudar a restaurar o que foi
danificado, isso levará tempo. Exigirá muito amor e paciência. |
|
Take it easy.
Go slowly and steadily. There will be setbacks, but trust in the LORD. Ask
Him for guidance and help. You do not need to do it alone. |
Vá com calma. Siga devagar e com
constância. Haverá recaídas, mas confie no SENHOR. Peça a Ele direção e
ajuda. Você não precisa fazer isso sozinho. |
|
Reflection Questions: 1. Where is God inviting me to respond with kindness instead of reacting with hurt? 2. Is there someone whose rudeness may be hiding pain, fear, or a
lack of trust? 3. How can I practice patience and love this week while still
speaking truth with humility? |
Perguntas para Reflexão: 1. Onde Deus está me convidando a responder com bondade em vez de reagir com dor? 2.
Existe alguém cuja grosseria talvez esteja
escondendo dor, medo ou falta de confiança? 3.
Como posso praticar paciência e amor esta
semana, sem deixar de falar a verdade com humildade? |
|
Closing
Prayer: Lord Jesus, teach me to show kindness that reflects Your heart.
Help me answer hurt with love, pride with humility, and rudeness with
patience. Give me wisdom to see the wounds behind difficult behavior and the
strength to respond with gentleness instead of anger. Heal what is wounded in
me, and use my words and actions to bring peace, trust, and love to others.
Amen. |
Oração Final: Senhor Jesus, ensina-me a
demonstrar uma bondade que reflita o Teu coração. Ajuda-me a responder à dor
com amor, ao orgulho com humildade e à grosseria com paciência. Dá-me
sabedoria para enxergar as feridas por trás de comportamentos difíceis e
força para responder com gentileza em vez de raiva. Cura o que está ferido em
mim e usa minhas palavras e atitudes para levar paz, confiança e amor aos
outros. Amém. |
Comments
Post a Comment